快书库

快书库>联盟翻译:台词比游戏还有魅力? > 第41章 其他选手的翻译这就是差距(第1页)

第41章 其他选手的翻译这就是差距(第1页)

刚才的翻译过后,李默并没有给出新的翻译。

摄像机拍摄到他的那边。

现此时的李默,正在闭目养神,放空思维休息。

评委和观众们无事可做,于是开始查看其他选手的翻译。

现在其他选手的翻译也66续续的出现了。

他们的成果自然和李默不同。

比如同样是绿刀。

李默的翻译是通碧。

而另外一名选手的翻译则是月影步枪。

林专家一边看,一边给出自己的意见。

“这位选手翻译成了月影步枪。”

“我们都知道,绿刀的原文含义的确能直接翻译成步枪。”

“这位选手只是单纯在前面加上了月影两个字。”

“怎么说呢?翻译讲究信达雅,这位选手的确是做到了基础的信。”

“至于后面两个,就做不到了!”

林专家的点评一出,观众们全都绷不住了。

观众:如果没有李默的翻译,月影步枪似乎还行!

:和李默的一比就不够看了!

:这跟直译有什么区别?

接着是选手对于红刀的翻译。

李默的翻译:断魄

这名选手则是翻译成了月镰枪刃。

林专家:“……额。”

“说实话,这位选手的翻译如果单拎出来看,还是算不错的。”

“比较符合原文的意思!”

“而且还用镰字表现出了武器的性质。”

说到这里,他摇摇头。

“可惜,和李默选手的比较起来,还是差点意思!”

观众:既生瑜,何生亮啊!

:这个选手的翻译也算不错的了,只是没办法和李默比!

接着,是紫刀。

也即是李默翻译的坠明。

经过刚才两个翻译,不管是观众们还是林专家,都已经有所预料了。

不太可能出现和李默相提并论水准的翻译!

看到内容,果然不出所料。

选手翻译的是:月陨重炮。

林专家想了想:“这个翻译确实不错。”

“除了李默之外,今天这个翻译能够称得上是最佳!”

“结合了重力的特征,加上了陨石的陨字和重力的重字,非常符合武器的特性。”

“而炮字,也说明了这个武器的炮弹。”

请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。

相邻推荐:  晨曦之光,奉我为君  乔穗李淮  我的青梅不可能是女配  谢弥王耀祖  声声慢2:此生不换  揽流光/和离后前夫称帝了(重生)  李缺虞舒瑶  晏姝谢敛  苏风风清扬  囚养掌心雀  生死无惧的我愈战愈勇  在八零,笨蛋美人摆烂天天被夫训  哥,快来,这儿有大货  朱烨朱由检  李律的最佳教授男友  温乔傅西琅  我得道飞升的前夫下凡了  穿越!小公主下山大闹皇宫  被疯批前男友盯上了  

已完结热门小说推荐

最新标签

好书推荐:揉碎温柔为夫体弱多病和情敌在古代种田搞基建我有了首都户口暗恋指南星际双修指南我只是一朵云瑜伽老师花样多妈宝女她躺平爆红了你不能这么对我带着战略仓库回大唐背叛宗门,你们后悔什么?重生之护花痞少许你三世民国重生回到古代当夫子太子殿下躺平日常我的外甥是雍正公主 驸马 重生重生宠妻时光盗不走的爱人古穿今之甜妻混世小术士高手她带着全家翻身借一缕阳光路过爸爸偷了我的女朋友的东西后妈卷走40万失踪后续