在过去的一周,日本教育部方面——
派出两千多名来自各个高校的翻译学者,对中方参加【亚洲高校文学联赛】的本参赛图书,进行逐一且准确的翻译。
虽然说,这个时代的确存在ai,可是文学作品这种东西——
你肯定没办法用ai来翻译。
想要准确无误的表达出作品本身想要表达的含义,这种事情,就肯定缺少不了一位乃至数位合格的翻译!
这一次,中方入围【亚洲高校文学联赛】的文学作品,大都是一些中短篇小说。
而提起传统文学和网络文学这两个不同的领域,这两者对于‘中短篇’小说的定义——
这可谓是大相径庭。
如果是网文行业,提起‘中短篇’这三个字,那大家的第一印象就是字数多达几十乃至上百万的网络小说。
而在传统文学领域,提起‘中短篇’这个词汇,那大家印象普遍就是一些短小精悍的文学作品。
就比方说,江海所写下的这本《人间失格》,虽然全篇不过寥寥六万五千字,可就是这六万五千字的书,把它放到传统文学领域——
这完全就可以算得上是一部实打实的中篇作品!
这一次,报名参赛【亚洲高校文学联赛】的文学作品,其大都只不过三四万字,四五万字。
纵然有些同学文采斐然,可他们笔下所诞生的作品,也不过寥寥十余万字。
而就是这看似不起眼的十余万字,放眼传统文学领域——
这甚至都可以称得上是长篇作品!
日本教育部方面,派出了两千余名顶尖的翻译学者,负责翻译这些由中方学生所投稿的本丛书。
让两千名顶尖学者来翻译本中短篇小说?
这,不敢说有多轻松,但至少也可以称得上是绰绰有余!
经由一個星期,日夜不休,废寝忘食的翻译,来自于中方的这本投稿书籍——
基本已经全部翻译完毕!
当楚天骄手里拿着校团委送下来的最终书单,朝着江海大声呐喊:
“海子,你们参赛的书——”
“翻译成日文了!
!
!
!”
霎时间,全班同学的目光,都颇为艳羡的盯着江海。
有羡慕
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。
自古深情留不住,总是套路得人心。苏殷自从被绑定反派系统以来就勤勤恳恳的完成任务,无一失手。每一次任务都完成的非常完美,成功取得人人喊打的反派Boss头衔。当然最后他也成功的被主角干掉了,再一次印证了反派死于话多的真理。真是可喜可贺可喜可贺。可是有一天主脑突然告诉他,由于许多反派死的太冤,集体暴动导致世界不稳,让他去改变反派的命运。exm???这活可不好干呀!各位书友要是觉得快穿反派话不多还不错的话请不要忘记向您QQ群和微博里的朋友推荐哦!...
郎君金榜题名,糟糠妻被骗下堂。天灾人祸频频,下堂妇死得凄凉。重生归来,她不仅要踹渣夫夺家产,还要在天灾荒年,广积粮高筑墙,过上悠闲好日子...
穿越到自己写的书里,换做任何人都会欣喜若狂,可温亦谦却有点慌。早知道我就不写黑暗文了,随便出个门都能遇到几个变态杀人狂,这谁顶得住啊s黑暗风,沙雕向。...
大胆开个预收穿成病弱反派的未婚妻以下是本文文案穿成男主无c文中不配拥有姓名的反派病弱同桌,身娇体弱一步三喘的覃莳得到了一个学习系统。努力学习可续命,可惜系统十分抠门,覃莳头悬梁锥刺股却依...
世界被拯救了。因为我需要一个地方发表文章。...
兵王,这是在任何一部字典上都查不到的词,士兵创造这个称呼仅是为了表达对他们中间绝对佼佼者的敬佩和尊敬兵王,士兵中的王者,他们仅仅是士兵中的王者,也许他们永远也成不了运筹帷幄决胜千里之外的将军,但他...